2016学术讲座:“从丹•布朗小说的汉译到文学翻译的操守”

发布者:周瑶发布时间:2016-09-22浏览次数:267

2016年系列学术讲座之二

  

讲座主题从丹•布朗小说的汉译到文学翻译的操守

主讲朱振武  上海师范大学人文与传播学院教授、博士生导师

时间2016930日(周五)上午10:00

地点:核工楼714

欢迎全体外语老师届时前往聆听!

  

主讲人简介:朱振武,文学博士,外国文学与翻译博士后,现任上海师范大学人文与传播学院教授,博士生导师,国家重点学科比较文学与世界文学学科带头人;美国纽约大学、西弗吉尼亚大学、加州州立大学访问学者。

主要社会兼职:中国作家协会会员,中国外国文学学会副秘书长,中国认知诗学研究会副会长,全国美国文学研究会常务理事,国际文学伦理学研究会理事,中国外国文学学会英语文学研究分会常务理事,全国英国文学研究会理事,中国比较文学学会翻译研究会理事,中美比较文化研究会理事,中国外语界面研究学会常务理事,中国高教学会外国文学专业委员会理事,中国外国文学教学研究会理事,上海市作家协会理事及外国文学专业委员会副主任,上海市翻译家协会理事, 上海市比较文学学会理事;北京大学等多所高校的特聘教授。先后主持国家哲学社会科学规划项目两项、国家重大招标项目子项目一项;两次获得上海市哲学社会科学优秀成果奖,先后获得上海作协年度图书奖和上海翻译家协会翻译成就奖,其他奖项多种;出版著作10余种,出版编著50余种,译著30余种;在《文学评论》《外国文学评论》《中国翻译》《中国比较文学》《外国语》等核心期刊上发表专题学术论文200多篇,在《人民日报》《解放日报》《文汇报》《文艺报》《社会科学报》《文汇读书周报》《文学报》《中华读书报》等多家重要报纸上发表时评和学术文章80篇,另有小说、诗歌等文学创作多种。

主持译介的《达•芬奇密码》等丹•布朗的文化悬疑小说及相关研究书籍在国内引起轰动,并获多种奖项,中央电台、中央电视台等100多家主流媒体及多家杂志和重要报纸对他有专题报道。

主要研究方向:英语文学与文化;翻译学;比较文学。